[: Naslovna :]
 
 
 
 
 



 
 


 
 


 
 


Knjige


TUMAČENJE UBISTVA

Džed Rubenfeld
Kategorija: Savremeni roman

Pre nego što se pojavio u knjižarama, novine su već na sav glas pričale o ovom romanu. Razlog je priča sačinjena od mnogo neobičnih elemenata: glavni junaci su Sigmund Frojd i Karl Jung, a kroz priču se prepliću motivi erotike, ubistva, misterije, ludila, Šekspirovih dela, uz izvanredan opis Njujorka na početku XX veka. S majstorskom veštinom da sve ove elemente uklopi u jedinstvenu, celovitu i uzbudljivu priču Rubenfeld je čitaocu pružio put za sastavljanje slagalice, pun izazova i krajnje intrigirajući. Kao što je rekao Metju Perl, autor Danteovog kluba, ova knjiga se ispušta iz ruku samo da bi se o njoj razmišljalo.
Tumačenje ubistva se od septembra 2006., kada je objavljenja, nalazi na Amazonovoj top listi među prvih deset.
Kao inspiraciju za svoj debitantski roman Džed Rubenfeld je iskoristio događaj koji se odigrao početkom XX veka, kada je Sigmund Frojd prvi i jedini put boravio u Americi. O onome što se dešavalo Frojdu na tom putovanju malo se zna jer je po povratku u Beč Frojd o njemu retko govorio, a Amerikance je do kraja života pominjao kao „divljake“.
Nadahnut pitanjem o kome se raspravlja sve do danas: šta je to zadesilo ovog velikog genija na tim dalekim obalama, Džed Rubenfeld je napisao roman s izvanredno vođenim zapletom i nekim neodoljivim sastojcima, u rasponu od šekspirovskih mozgalica pa do psiholoških zagonetki.
Tumačenje ubistva počinje jedne vrele avgustovske večeri 1909, kad se Sigmund Frojd iskrcava s parobroda Džordž Vašington u pratnji svog štićenika i suparnika Gustava Junga. Povod za Frojdov dolazak je niz predavanja koja treba da održi i dodela prestižne nagrade na Univerzitetu Klark. U isto vreme Stratam Janger, jedan od vodećih psihoanalitičara u Americi i Frojdov sledbenik, pozvan je da pomogne detektivu Džimiju Litlmoru u rešavanju ubistva lepe nepoznate devojke, koje se odigralo u jednom od najluksuznijih hotela u Njujorku. Jedina koja bi mogla da im pomogne da pronađu ubicu je druga žrtva, takođe lepotica, buntovna naslednica Nora Akton, koja je za dlaku izbegla smrt. Ali ona se zbog traume ne seća ničega.
Misteriozna zbivanja ostavljaju tragove koji vode od salona pored Gramersi parka, kroz tajne prolaze sve do Kineske četvrti i dalje do Ist rivera, gde radnici dovršavaju Menhetn bridž.
Događaji koji povezuju glavne likove istovremeno pažljivo uvode čitaoca u jedinstvenu avanturu sa spletkama, prerušavanjem i dubokim podzemnim tokovima ljudske svesti, otkrivajući mu i mnoge zanimljive pojedinosti o osnovnim pojmovima Frojdove psihoanalize, njegovom odnosu sa Karlom Jungom, njegovim protivnicima ali i središnjem problemu koji je postavio Šekspir u Hamletu, dilemi biti ili ne biti.
Knjigu je preveo Dejan Inić.

„Tumačenje ubistva je štivo koje se ne ispušta iz ruku, jer nas od početka privlači zanimljivim zapletom i likovima, ali i idejama – čitavom istorijom ideja. Ovo je triler koji će vas podstaći da preispitate sve što ste znali o Frojdu i o Hamletu. Tačnije, možda ćete ga i ispustiti iz ruku, ali samo da biste razmišljali o njemu.“
Metju Perl, autor Danteovog kluba

___________________

ODLOMCI IZ KNJIGE

Tumačenje ubistva


Početkom dvadesetog veka Njujork je trpeo arhitektonske grčeve. Ogromne kule zvane neboderi uspinjale su se jedna za drugom; ljudska ruka nikada nije gradila nešto toliko visoko. Gradska elita je 1908, na otvaranju Ulice Liberti, pljeskom pozdravila izjavu gradonačelnika Maklelana da je zdanje od četrdeset sedam spratova crvene cigle i maltera najviša građevina na svetu. Osamnaest meseci kasnije, gradonačelnik je morao da obavi istovetnu ceremoniju presecanja vrpce pri otvaranju pedesetospratne kule Metropoliten u 24. ulici. Međutim, i u tom trenutku već se pripremalo gradilište za zastrašujući pedesetosmospratni zigurat gospodina Vulvorta u centru grada.
Ne može se poreći uloga simbola muškosti u svemu tome. Nesaglediva zdanja nalik kulama, ukrašena krestama poput petlovih glava, dokazivala vladavinu ambicija, špekulacija, takmičenja, želje za dominacijom, pa čak i požude, usmerenih ka visini, veličini, i naravno – novcu.
Balmoral, na Bulevaru – Njujorčani su u to vreme Brodvej od 59. do 155. ulice nazivali Bulevar – bio je sa svojih sedamnaest spratova viši i raskošniji od ijedne zgrade za stanovanje. Njegova četiri krila zauzimala su čitav gradski blok. Predvorje s rimskom fontanom, u kojoj su se praćakale foke, sijalo je od belog mermera iz Karare. Lusteri svakog apartmana bili su od iskričavog muranskog stakla. Najmanji stan imao je osam prostorija, a najveći četrnaest spavaćih soba, sedam kupatila, ogromnu balsku dvoranu visoku šest metara i prostorije za poslugu. Mogao se iznajmiti za užasavajuću sumu od 495 dolara mesečno.
Sa spoljašnje strane Balmorala četiri betonska luka visoka četiri metra, po jedan u svakom uglu, bili su kruna krovova – i zapravo su služili kao prozori spavaćih soba poslednjeg sprata, tako da bi bilo ko, da se nađe spolja ispred tih prozora, mogao prisustvovati mnogim kompromitujućim scenama. Zaista, 29. avgusta, u nedeljno veče, pogled kroz prozor Alabasternog krila bio bi potpuno zaprepašćujući. Jedna vitka devojka izuzetno skladne građe stajala je unutra, skoro naga, obasjana desetinom treperavih sveća. Zglobovi joj behu svezani iznad glave, a vrat pritegnut muškom belom svilenom kravatom koju je jedna čvrsta ruka upravo prejako stezala, gušeći devojku.
Čitavo joj se telo sijalo od znoja po nepodnošljivoj avgustovskoj vrelini. Duge noge bile su joj gole, kao i ruke. Elegantna ramena takođe nisu bila previše zaogrnuta. Devojka je gubila svest. Pokušala je da progovori. Imala je na umu neko pitanje – jednog trena ga je bila svesna, sledećeg ne. Potom ga se opet prisetila: „Moje ime“, prošaputa. „Kako se ja zovem?“

*****

Bio sam u iskušenju da je hipnotišem. Očito je bila podložna sugestiji. Ali Frojd je nedvosmisleno odbacivao hipnozu. Nekada je to bila jedna od najkorištenijih tehnika, ali posle je Frojd otkrio da hipnoza ne daje trajne rezultate niti pouzdanu vezu s pamćenjem. Učinilo mi se, međutim, da ću moći bezbedno da primenim tehniku koju je Frojd primenjivao nakon odbacivanja hipnoze. To je dovelo do proboja.
Rekao sam Prišili da ću joj staviti dlan na čelo. Ubedio sam je da postoji sećanje koje se bori da izađe napolje, sećanje krajnje važno za sve što mi je rekla, bez koga ništa ne možemo razumeti. Rekao sam joj da dobro zna o čemu se radi, čak i ako ne može to da iskaže, i da će ta misao biti jasna čim joj položim dlan na čelo.
Učinio sam to uz dozu nesigurnosti, jer je moj autoritet bio doveden u pitanje. U slučaju da postupak omane, bio bih u gorem položaju nego ranije. Ali sećanje se zaista javilo, baš kao što su Frojdovi spisi pretpostavljali, u istom trenutku kada je Prišila osetila pritisak moje ruke na glavi.
„O, doktore Jangeru“, uskliknula je, „videla sam je!“
„Šta?“
„Merinu šaku.“
„Merinu šaku?“
„U kovčegu. Bilo je užasno. Naterali su nas da je posmatramo.“
„Nastavi“, rekao sam.
Prišila nije progovarala.
„Nešto u vezi s njenom rukom nije bilo kako treba?“, upitao sam.
„O ne, doktore. Bila je savršena. Imala je divne šake. Prekrasno je svirala klavir, za razliku od mene.“ Prišila se borila s nekim osećanjem koje nisam mogao dešifrovati. Bio sam uplašen bojom njenih obraza i čela – bili su skoro skerletni. „I dalje je bila toliko lepa. Čak i u kovčegu bila je divna, u somotu i belom drvetu. Ličila je na Uspavanu lepoticu. Ali znala sam da to nije san.“
„Šta je bilo s njenom šakom?“
„Njenom šakom?“
„Da, šakom, Prišila.“
„Molim vas, nemojte me terati da vam pričam“, rekla je. „Previše se stidim.“
„Nemaš razloga za stid. Ne možemo snositi odgovornost za svoja osećanja; prema tome, od osećanja ne smemo trpeti sramotu.“
„Zaista, doktore Jangeru?“
„Zaista.“
„Ali učinila sam strašno naopaku stvar.“
„Bila je to Merina leva ruka, zar ne?“, nagađao sam.
Klimnula je glavom kao da priznaje zločin.
„Pričaj mi o njenoj levoj ruci, Prišila.“
„Prsten“, prošaputala je, jedva čujnim glasom.
„Da“, rekoh. „Prsten.“ Lagao sam – nadao sam se da će Prišila pomisliti kako mi je sve već jasno, premda u stvarnosti ništa nisam razumeo. Ovaj čin prevare predstavlja jedini korak u postupku za kojim žalim. Ali u svakoj psihoanalizi koju sam obavljao ponavljao sam istovetnu prevaru.
Nastavila je. „To je bio zlatni prsten koji je dobila od Breda. Pomislila sam, kakva šteta – šteta da bude sahranjen s njom.“
„To nije sramno. Praktično razmišljanje je vrlina, a ne porok“, ubeđivao sam je sa svojom uobičajenom oštrinom.
„Ne razumete“, rekla je. „Želela sam ga za sebe.“
„Da.“
„Želela sam da ga nosim, doktore“, praktično je povikala. „Želela sam da me Bred uzme za ženu. Zar nisam ta koja može da se brine o sirotim bebama? Zar ne bih mogla da ga usrećim?“ Zarila je lice u šake i zajecala. „Bilo mi je drago što je mrtva, doktore Jangeru. Bilo mi je drago. Sada je on bio slobodan da me uzme.“
„Prišila“, rekoh, „ne mogu da vidim tvoje lice.“
„Žao mi je.“
„Hoću da kažem da ti ne vidim lice jer si ga prekrila levom šakom.“
Bila je zapanjena – ali bila je to istina: brisala je suze levom rukom. Simptom histerije je nestao u trenu kada je shvatila kojim je potisnutim sećanjem izazvan. Prošla je čitava godina, a paraliza i glavobolje se više nisu vratile.


********

Sve vreme sam pridržavao Brilov teški rukopis. Pročitao sam nekoliko strana, okrenuo sledeću i iznenadio se prizorom skoro praznog lista. Na njemu je bilo odštampano svega pet redova – u sredini papira, kurzivom i velikim slovima. Radilo se o nekom biblijskom citatu.
„Šta je ovo?“, pitao sam pokazujući stranu.
Ferenci uze list iz moje ruke i pročita sledeće:

SKINITE OKRAJAK SA SRCA SVOJEGA,
JUDEJCI I JERUSALIMLJANI,
DA NE IZIDE JAROST MOJA KAO OGANJ I RAZGORI SE
DA NE BUDE NIKOGA KO BI UGASIO
ZA ZLA DJELA VAŠA.


„Jeremija, zar ne?“, dodade Ferenci. Pokazao je daleko veće poznavanje Biblije od mene. „Šta Jeremija traži u vašoj knjizi o histeriji?“
Što je bilo još čudnije, na dnu strane – knjigu je Ferenci sada položio na sredinu stola – nalazio se mastiljavi pečat u obliku lica. Bila je to slika nekakvog istočnjačkog mudraca, s turbanom na glavi, izduženog nosa, duge brade, i širom otvorenih zastrašujućih očiju.
„Indus?“, pitao je Ferenci.
„Možda i Arapin?“, pretpostavih.
Najneobičnije je bilo što je svaka sledeća strana rukopisa bila istovetna – prazan list s biblijskim stihovima u sredini – samo što nije bilo pečata glave s turbanom i razrogačenim očima. Prelistao sam ostatak dokumenta, sve je bilo isto, osim što se pečat nije ponavljao.
„Da li je ovo neka šala, Brile?“, upita Frojd.
Sudeći po izrazu na Brilovom licu, nije bila.

******

„Tako izgleda“, odgovorio sam. „Radilo se o ustima i zabrani govora. Nešto neizrecivo je počinjeno nad njom; stoga je odlučila da sebi oduzme moć govora.“
„Dobro. Dakle, posle sramnog poljupca koji je kao četrnaestogodišnjakinja pretrpela na krovu postala je histerična?“, upita Frojd pomno prateći moju reakciju.
Razumeo sam. Mislio je potpuno suprotno od onoga što je izgovorio. Događaj na krovu, po njegovom mišljenju, nije mogao biti povod histerije gospođice Akton. Nije bio deo detinjstva, niti je bio edipovskog karaktera. Samo traume iz detinjstva stvaraju neuroze, iako tek kasniji događaji pokreću dugo potiskivano sećanje na konflikt i stvaraju simptome histerije. „Doktore Frojde, zar nije moguće da je u ovom slučaju adolescentska trauma proizvela histeriju?“
„Moguće je, momče, ali postoji problem: devojčino ponašanje na tom krovu već je bilo sasvim histerično.“ Frojd izvuče još jednu cigaru iz džepa, ali se predomislio i vratio je natrag. „Reći ću ti definiciju histerika: onaj kome prilika za seksualni užitak pričinjava veću ili potpunu nelagodnost.“
„Imala je samo četrnaest godina.“
„A koliko je na noć venčanja imala Julija?“
„Trinaest“, priznao sam.
„Robustan, sasvim zreo čovek – o kome znamo samo da je snažan, visok, uspešan i dobrostojeći – ljubi devojčine usne“, nastavi Frojd. „Očito je u stanju seksualnog uzbuđenja. Zaista, mislim da možemo biti sigurni da je Nora osetila njegovo uzbuđenje. Ne sumnjam na koji deo muške figure je mislila kada je rekla da još oseća privijanje njegovog tela. Sve je ovo za zdravu devojku od četrnaest godina trebalo da predstavlja prijatnu genitalnu stimulaciju. Međutim, Noru su obuzela neprijatna osećanja u grlu i ždrelu – odnosno, gađenje. Drugim rečima, i pre tog poljupca bila je uveliko histerična.“
„Ali zar Banvelovi nasrtaji nisu mogli biti – neželjeni?“
„Sumnjam. Ne slažeš se sa mnom, Jangeru?“
Zaista to nisam prihvatao – bio sam veoma napet – ali sam se trudio da to ne pokažem.
Frojd nastavi. „Zamišljaš gospodina Banvela kako se nameće neraspoloženoj i nevinoj žrtvi. Ali možda je ona zavela njega, zgodnog muškarca i očevog najboljeg prijatelja. Takvi poduhvati su privlačni devojkama njenog godišta; možda je želela da izazove ljubomoru kod oca.“
„Odbila ga je“, rekoh.
„Zaista?“, upita Frojd. „Posle poljupca čuvala je tajnu, čak i kada joj se glas povratio. Tačno?“
„Da.“
„Da li je to više u skladu sa strahom od ponavljanja događaja – ili od priželjkivanja istog?“
Uvideo sam Frojdovu logiku, ali devojčino nevino ponašanje i dalje nije bilo opovrgnuto. „Odbijala je da ubuduće ostaje nasamo s njim“, osporio sam.
„Naprotiv“, nepokolebano nastavi Frojd. „Bila je sama s njim dve godine kasnije, na obali jezera; teško da se može poreći romantičnost tog mesta.“
„Ali i tu ga je odbila.“
„Ošamarila ga je“, reče Frojd. „To nije nužno potez odbijanja. Devojka, kao i pacijent psihoanalize, uvek prvo kaže ’ne’, a kasnije pristane.“
„Požalila se ocu.“
„Kada?“
„Smesta“, odvratih, previše napadno. Potom razmislih. „U stvari, ne znam. Nisam ni pitao.“
„Možda je čekala da Banvel ponovo navali na nju, a pošto se to nije dogodilo, možda joj je ponos bio povređen, te je stoga sve ispričala ocu.“ Ništa nisam rekao, ali Frojd je shvatao da nisam sasvim ubeđen. Dodao je: „Nemoj ni u jednom trenutku da zaboraviš da nisi nezainteresovan.“
„Ne razumem, gospodine“, rekoh.
„Da, razumeš.“
Razmislio sam. „Mislite da želim da otkrijem kako nasrtaji gospodina Banvela nisu bili dobrodošli?“
„Braniš Norinu čast.“
Bio sam svestan da pacijentkinju i dalje zovem „gospođica Akton“, dok je Frojd naziva imenom. Takođe sam osetio priliv krvi u lice. „To je samo zato što sam zaljubljen u nju“, rekoh.
Frojd je ćutao.
„Morate preuzeti analizu, doktore Frojde. Ili Bril – trebalo je to da bude on, od početka.“
„Gluposti. Ona je tvoja, Jangeru. Ide ti veoma dobro. Ali ne smeš toliko ozbiljno shvatati svoja osećanja. Njih ne možemo zaobići u psihoanalizi. Ona su deo tretmana. Nora verovatno oseća uticaj transfera, kao što ti osećaš kontratransfera. Moraš shvatiti i koristiti osećanja kao podatke. Ona su nestvarna. Nisu ništa stvarnija od osećanja koja obuzimaju glumca na sceni. Dobar Hamlet će osećati bes prema svom stricu, ali neće greškom preneti taj bes na svog kolegu tragičara. Isti je slučaj s psihoanalizom.“


format 14x21; godina 2007; br_izdanja 1;

Stavi u korpu Cena: 600.00 din.*

 Sline knjige
SNOVIđENJA O KRVI
Suzan Parisi
ALMODOVAROVA TEOREMA
Antonio Kazas Ros
SASTANAK
Kristin Ango
CAREVA DECA
Kler Mesud
DANTEOVA BALADA
Eduardo Gonzales Vijanja
VODA ZA SLONOVE
Sara Gruen
UKUS TAMARISA
Anita Rau Badami
GUSAREVA KćI
Margaret Sezar-Tompson
SAVRšEN DAN
Melanija Macuko
TAJNI ZAPIS
Sebastijan Bari
RECI MI SVOJU TAJNU
Dirdri Persel
SENA PUTA SVILE
Kolin Tjuborn
LILA LILA
Martin Suter
MARLI I JA
Džon Grogan
SABIRANJE
Toni Džordan
OČI URAGANA
Berta Sera Manzanares
SKRIVENE RADOSTI - NEHOTIčNA SEćANJA JEDNOG VINOPIJE
Paolo Boneso
GDE SE REKA SUŽAVA
Eme Laberž
KRATKI I čUDESNI žIVOT OSKARA VAA
Džuno Dijaz
SVET PRE NJE
Debora Vejzgal
POBUNA PEVAČA PSALAMA
Marten 't Hart
FLINT
Pol Edi
NEBESKI ŽAR - TAJNI JEZIK ŽENA
Alma Aleksander
PORODIČNA TAJNA
Renata Dorestejn
TRAVA ZA ZALJUBLJIVANJE
Tereza More
KINESKO-ENGLESKI REčNIK ZA LJUBAVNIKE
sjaolu guo
NAGIBOVA KCI
Samija Serageldin
IZABELINA KĆI
Džudit Rajan Hendriks
ČEKAJUćI KOLUMBA
Tomas Trofimuk
KUĆA IZ SNOVA
Rejčel Hor
KRIšNINIM OčIMA
Sani Sing
SNOVI O KASPIJSKOJ KIšI
Đina Nahai
ŠPANSKA VERZIJA
Alberto Ongaro
MAPE ZA IZGUBLJENE LJUBAVNIKE
Nadim Aslem
NI TI NI JA
Kamij Lorans
DOBA ŠIVE
Manil Suri
ZEMLJI OBEćANI
Hilari Džordan
VRT UŽIVANJA
Đačinta Karuzo
TELA U POKRETU
Meri En Mohanradž
STAZAMA I DVORANAMA PODZEMLJA
Šon Rasel
ŠOLJICA ČAJA
Ejmi Efron
SLIKA
Nina Šajler
SKUPLJAčICA BADEMA
Simoneta Anjelo Hornbi
ROAMING
Ana Dassiaglo
PROFESORKA ENGLESKOG
Lili King
POD MERMERNIM SVODOM
Džon Šorz
PANDORIN KLJUČ
Lin Hajtman
OVDE SAM VEĆ HILJADU GODINA
Mariolina Venecija
OTROVNA VEČERA
Piter Elbling
NOS EDVARDA TRENKOMA
Džajls Milton
NEDELJNO JUTRO
Ejmi Efron
NASLEĐENI GUBITAK
Kiran Desai
MIDLSEKS
Džefri Eugenides
LEVA OBALA SENE
Kejt Mjuir
KUĆA VIDELA I SENKE
Nikolas Grifin
KUĆA U KAIRU
Samija Serageldin
KOMPAS DUšE
Šon Rasel
KAO VUK
Eraldo Baldini
KAMENJE PREDAKA
Aminata Forna
ISTRAJNOST
Alfred Lansing
GOSPODARICA NIČEGA
Heder Makgauan
DUHOVI OKRUGA MINERAL
Heder Šarfedin
CRNI DUD
Kejtlin Dejvis
CRNA PTICA
Mišel Bazilijer
MALO POMOCI ODOZGO
Sarali Rozenberg
PRIMORAN
Džonatan Kelerman
DOBRA DELA AJELE LINDE
Šarlot Forbs
RAFAELOVIM TRAGOM
Džoana Pitman
PETROPOLIS
Anja Ulinič
NEKAD SMO ČUVALI TAJNE
Eva Rajs
KROKODIL NA PEŠČANOM SPRUDU
Elizabet Piters
IZGUBLJENO-NAĐENO
Karolin Parkherst
HOTEL HONOLULU
Pol Teru
UBIĆA BOGOVA
Linda Robinson
GUTAČ DUŠA
Linda Robinson


*U cenu nisu uraunati PDV i trokovi PTT-a
 

 


 

 

facebook

 

 

 
 Kontakt


Naša izdanja možete naći u knjižarama širom zemlje ili naručiti direktno od nas sa popustom!

Adresa:
Gospodara Vučića 245
11000 Beograd Srbija
Telefon:
+381 11 3087-515; 3087-514
Fax:
+381 11 3087-614
E-mail:
office@monoimanjana.rs


 
 
 
 
 
 Izdanja Pisci Vesti Uslovi kupovine 
 
Copyright © 2004-2010 Mono&Manana, sva prava zadržana. Develop by: JFD